Esperanto Plus en Afriko

Esperanto Plus estas modesta asocio kiu celas kunigi homojn kiuj kotizante po 10€/monate por subteni ĉu individuon ĉu grupeton da esperantistoj en Afriko, kie akras la malfacilaĵoj.

Nuntempe, ni subtenas nur 3 esperantistojn (Togolando, Malagasio, Kongolando RDC) kaj grupeton de 3 personoj en Tanzanio.

Ni bezonas pli da subtenantoj por ĉu kompleti la grupojn, ĉu por krei aliajn.

Ni ne havas tiom da eblecoj por disvastigi la agadojn de nia asocio tra la tuta mondo. Estus revo !

Tamen se vi taksas nian asocion interesa, ni ŝatus kalkuli pri vi por informi viajn konatulojn, samideanojn por partopreni tiun soliderecan agadon.

Kontaku Evelyne kaj Jean-Pierre

https://esperantoplus.jimdo.com/

Informiloj pri festotagoj (plurlingve)

ZPI – informoj, kvizo kaj alvoko

La labor-grupo “zorgantoj pri informado” de UEA estis starigita en la tempo de la estrarano Emilio Cid kaj daŭrigita nun sub la gvido de la nuna estrarano pri informado, So Jinsu.

Ni produktas informilojn. La bazaj informiloj en pluraj lingvaj versioj estas videblaj kaj elŝuteblaj en uea.org/teko/varbiloj.

Afiŝoj pri pluraj festendaj tagoj estas videblaj en https://espereto.com/informiloj/.

Aldone al tio ni funkciigas alian liston por reprezentantoj de landaj asocioj, tra kiu fluas la komunikoj de UEA por apartaj okazoj destinitaj esti tradukitaj al naciaj lingvoj kaj senditaj al nacilingvaj informkanaloj. Kvankam la reprezentantoj de landaj asocioj estas dudeko, tamen la informa servo al neesperantistaj komunikiloj funkcias glate nur en kelkaj landoj. Ni tenas vivanta la ideon, ke varbado de neesperantistoj estas la plej grava kaj plej esenca tasko por asocio.

ZPI markas kvar konstantajn datrevenojn, por kiuj ĝi produktas afiŝojn destinitajn por tradukado al multaj naciaj lingvoj por uzo en enlandaj kampanjoj kaj kun la gazetaro. La EKO-komunikoj ĉiam raportas pri tiuj afiŝoj. Jen la kvar regulaj datrevenoj:

v Tago de gepatraj lingvoj (februaro)

v Esperanto-tago (julio)

v Tago de eŭropaj lingvoj (septembro)

v Zamenhofa tago (decembro)

Infaneta grupo ĉirkaŭ Esperanto

Monhelpon meritas projekto por georfaj infanoj (skribiloj, kajeroj, geometra skatolo) sume preskaŭ 300 us dolaroj aŭ 250 €.

Monsubteno kaj pliaj detaloj pri la projekto akireblas pere de honsebn (ĉe) gmail.com aŭ pago al UEA-konto hose-t

Georfoj en Rutshuro, Norda Kivu (D.R. Kongo) ĝojas pri ajna helpo kaj amikeco trans limoj.

Ĉiam antaŭen estis kreita en 2018 kun slogano «Nia revo kiam realiĝos: unu infano, unu arbo». Tio estas, ke la infana grupo prizorgas pri sistema ekologio. Do, por verdigi nian medion, oni devas rearbarigi ĉiufoje, aŭ periode. Tiu grupeto de infanoj havas du celojn: Esperanto-lernado kaj ekologio.

Historio

Nova projekto ekis en 2022 por akiri monhelpon por aĉeti lernomaterialojn kaj skribomaterialojn de bazlernejanoj (georfaj kaj gevundeblaj lernantoj).

La ĉefa celo estas :

  • Diskonigi esperanton en nia distrikto, agante por la paco kaj disvolviĝo
    de nia loka medio ;

La specifaj celoj :

  • Inicii la lokan loĝantaron al eklernado la dua lingvo internacia ;
  • Enkadri georfajn, gevundeblajn pri E-instrumetodo ;
  • Interesigi la popolon pri la civitaneco kaj pacema kunvivado.
  • Plibonigi la medprotektadon plantante arbidojn.

TEJO serĉas partnerojn por novaj Erasmus+ projektoj

www.tejo.org/tejo-sercas-partnerojn-por-novaj-erasmus-projektoj/

Projekto Muzikalo

En 2022 lanĉiĝas projekto por krei muzikalon en Esperanto, per Esperanto kaj pri la Esperanto-movado. Ĉiuj entuziasmuloj povas aliĝi al la teamo!
Oni serĉas homojn por la skriptverka teamo kaj homojn kun prefere profesia sperto pri reĝisorado, dancinstruado, scenejkreado, aktorado, kantado, dancado. Babilu pri la muzikalo en Telegramo ĉe t.me/projektomuzikalo.

Kiu helpos krei subtekston en Esperanto por la filmeto pri TED-tradukemuloj?

Ĉu vi volas aliĝi al TED-tradukado ĉar la filmeto pri TED-volontulado per tradukado bezonas subtekston por Esperanto (mankas ĝis nun), vidu. http://www.ted.com/participate/translate/ted-translators-promo-video

Ĉu inter vi estas tradukemuloj kiuj interesiĝas subtekstigi TED-prelegojn? TED baldaŭ helpos tradukistojn per la programo Caption Hub kiu plirapidigas la tradukon multrilate. Pliaj informoj pri la TED-tradukista komunumo en www.ted.com/participate/translate

Hodiaŭ, pli ol 150 000 tradukoj estas publikigitaj en almenaŭ 116 lingvoj, kreitaj de pli ol 35 000 volontuloj. La programo ankaŭ inkluzivas la transskribon kaj tradukon de TEDxTalks kaj la tradukon de lecionoj de TED-Ed.

Malsupre ekrankopio de TED-prelego de Lýdia Machová, esperantistino kaj interpretistino, ne jam havas subtekstojn en Esperanto. Jen alia ekzemplo de TED-prelego kie subteksto en Esperanto estus aldoninda.