Se vi konas esperantistojn tutmonde kiuj povus interesiĝi en tiu paĝaro, bonvolu transsendi la informojn.
La flandra vorto vrede signifas en Esperanto pacon. Temas pri interesaj artikoloj tradukitaj al Esperanto: vrede.be/eo.

Se vi konas esperantistojn tutmonde kiuj povus interesiĝi en tiu paĝaro, bonvolu transsendi la informojn.
La flandra vorto vrede signifas en Esperanto pacon. Temas pri interesaj artikoloj tradukitaj al Esperanto: vrede.be/eo.

– Loke ĉeestu, globe festu –
paralelauniverso.com
eo.wikipedia.org/wiki/Paralela_Universo (renkontiĝo)

Ĉu vi eble estonte kunkonstruos aŭ dum kelksemajna resp. kelkmonta restado?
Ĉu vi kapablas okupiĝi pri interkulturaj projektoj?
Ĉu vi povus helpi kiel asistanto aŭ sekretario?
Ĉu vi povas labori por serĉado de subvenciantoj, financado?
Ĉu vi kapablas gvidi kaj prizorgi arkivon?
Ĉu vi kapablas gvidi elstaran Esperanto-bibliotekon?
Bonvolu sendi vian proponon al Interkultura Centro Herzberg.
World BEYOND War estas tutmonda neperforta movado por fini militon kaj establi justan kaj daŭrigeblan pacon. Kiuj Ni Estas

Ĉi tiu dokumento enhavas detalan prezenton de algoritmo pri realigo de la baza varianto de komerca aplikado de Esperanto kiel intelekta ludo. Ĝenerala priskribo de la koncepto pri tiaspeca aplikado troveblas en prezentaĵo “Komerca informa produkto”.
ENSEMBLO “BLANKA ORO” KIEL KANDIDATO POR PRODUKTI KANTOJN”
Rusia ensemblo “Blanka oro” okupiĝas pri plenumado de rusaj folkloraj kantoj; ĉi tie vi povas legi pri ĝi detale kaj trovi specimenojn de ĝia muzika kreado. Ĝiaj partoprenantinoj estas malfermitaj al interesaj proponoj kaj kunlaboro, do se estos konkreta kaj bazita propono pri laboro sur tereno de Esperantaj kantoj, ĝi plej verŝajne estos akceptita pozitive, kvankam ili ankoraŭ havas neniun sperton pri ĉi tiu lingvo. Tamen, simpleco de la Esperanta fonetiko ebligas al homo kun kantista sperto ekregi ĝin senprobleme. Ĉi tiu ensemblo aspektas ege avantaĝa kandidato por produkti varbvarajn kantojn por ekster-rusia merkato. Ĉarmo kaj kantista talento de ĝiaj partoprenantinoj faras ilin bonega vizaĝo de ajna reklama kampanjo. Krome, ili povas registri kantojn sen muzika akompano, uzante jam pretajn melodiojn de folkloraj kantoj el sia repertuaro. Tio ebligos ŝpari resursojn por komponisto kaj muzikistoj.
Do, se troviĝos kompanio, kiun interesos realigo de tia produkto, oni povos organizi produktadon de ĝi rapide kaj akomodeble al konkretaj cirkonstancoj. Kiel jam estis dirite, tio ne postulos antaŭajn financajn investojn. Ĉio ĉi tio faras la proponitan koncepton de varbaj varoj atentinda varianto por entreprenado.
https://drive.google.com/file/d/1rn9r5N3StKhIGksAwsl-z3xCWn6OUJDp/vieww

GLOBAL RECORDINGS (tutmondaj surbendigoj) havas belan filmeton kun biblia teksto en multegaj lingvoj sed NE ankoraŭ en Esperanto. Global Recordings konsentas ke estos ankaŭ filmeto en Esperanto. Tial formiĝu skipo por la traduko kaj la voĉlegado. Mia mesaĝo al IKUE kaj KELI restis senresponda!! Estus bone por la videbligo de Esperanto ĉeesti en tia ne-esperantista multlingva retejo. Bonvolu diskonigi inter interesatoj.
Kiu ĉi tie volas gvidi kaj tiri la iniciaton? Sekvu la suban ligilon por havi la tradukotan tekston en la angla, sed ankaŭ alilingve: globalrecordings.net/en/script/586
Ekzemplo de la videaĵo (en la angla):
www.youtube.com/watch?v=RbhdVnsMigA
Jen listo de distraĵoj, spektakloj kaj koncertoj kiujn mi proponas por Esperanto-aranĝoj kaj retkunvenoj.
violonodelamondo.wordpress.com/
Organizantoj laŭplaĉe kontaktu min: violonsourire@gmail.com
Amuzike, Fransoazo

Komentoj, konsiloj, sugestoj – estas bonvenaj!
Ĉu vi pretus traduki la paĝon “Kio estas Esperanto” al via nacia lingvo? Sendu vian tradukon! verkoj.com

Pioniru kun ni kaj donu plusvaloron al via preferata lingvo.
eo.globalvoices.org/2019/03/46

Paŝo Post Paŝo La Esperantlingva Kurteamo
Ni estas neformala teamo de kurantoj kaj marŝantoj kiuj parolas Esperanton kaj foje sportumas kune. Ĉiu estas bonvena, tute ne gravas kiom rapida, sperta, konkurema ktp. vi estas.
